Hier geht es nicht nur um Quenya oder Sindarin, sondern um alle Sprachen Ardas. Dazu gehören z.B. auch Westron, Khuzdûl und andere Sprachen.
2 verfasser
Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
Bregor- Diener von Akatosh
- Geschlecht :
Alter : 33
Wohnort : Insel Balfiera (Hochfels)
Anzahl der Beiträge : 1128
- Beitrag #1
Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
Bregor- Diener von Akatosh
- Geschlecht :
Alter : 33
Wohnort : Insel Balfiera (Hochfels)
Anzahl der Beiträge : 1128
- Beitrag #2
Re: Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
Posts aus dem alten Forum zu diesem Thema
Elentar:
Mir ist aufgefallen, dass einige Quenyavokabeln von z.B. Mellyn Lammath die Konsonantenverbindungen my und sy enthalten. Aber sind diese im Quenya überhaupt zulässig? Mit sy könnte ich mich ja vielleicht noch anfreunden, aber my? Ich selber war immer der festen Überzeugung das Konsonantenverbindungen mit y nur mit l, r und und Lauten der Dentalreihe (also der tincotéma Reihe) vorkommen kann.
Ich habe auch schon öfters die Verbindungen sty und hty gelesen, sind die irgendwo belegt? Ich bin mir da sehr unsicher.
Naira:
Wenn du mir den Link noch einfügst würde ich es finden und selbst nachlesen können. Ich such jetzt schon die ganze Zeit und finde alles mögliche (sehr interessant, von der Seite wusste ich bislang noch nicht!) nur nicht, das was du fragst.
Kann es außerdem sein, dass du Tyelpion bist? Die Frage bei de Übersetzungen kam mir dann doch sehr verräterisch vor. Wo ich grad so frag, wo ist eigentlich unsere Übersetzung von Beren und Luthien hin? Ich find die ebenso wenig und hab schon unser ganzes Forum durchsucht.
Elentar:
Stimmt, Tyelpion stammt noch aus einer Zeit bevor mein FF-Charakter zu Elentar umbenannt wurde. Da habe ich auch schon mal versucht Beren und Lúthien zu übersetzen. Wegen mangelnder Vokabeln ist das aber nie über den Titel hinaus gekommen. Ich schaue dort regelmäßig mal rein, um zu Erfahren was es so Neues zu den Elbensprachen gibt (mitunter habe ich da schon recht interessante Dinge gelesen).
Unser schöner Übersetzungsversuch ist leider dem Forenumbau zum Opfer gefallen, genau so wie die Diskussion über Tom Bombadil und Goldbeere und die Gemeinsamkeiten zwischen unserer Welt und Tolkiens Welt [blush][sad]. Bei Beren und Lúthien haben wir ja zum Glück erst den Titel übersetzt, bei den Schierlingsdolden sind wir ja leider kleben geblieben. Das würde ich aber zukünftig gerne wiederbeleben, weil ich diese Übersetzung nur sehr ungerne aufgeben würde wollen.
Hier der Link zu Mellyn Lammath
Naira:
Ich meinte eigentlich den Link zu der entsprechenden Grammatikseite. Ich bin dort schon angemeldet und habs durchsucht, nur nicht gefunden.
Oh nein, es ist weg?!?!?!?! Wie unfair...
Elentar:
Achso. Hier hätte ich:
Lindiénen (zu sty und hty) in Form von istyar und ehtyar.
Quenyawortlisten von Ardalambion vorsicht, seeeeeeehhhhr lang
Naira:
Ich wage zu behaupten, dass istyar und istar eine Douplette sind, wobei ich das Etymon nicht kenne. Und ich hab jetzt kein Problem mit den Verbinungen styar und htyar, ebenso wenig mit sy oder my (wobei ich für sy sowie my keine Wörter dort gefunden habe). Wenn du mir das Problem, das du hast, schilderst kann ich etwas besser ansetzen.
Elentar:
Um hier mal gleich ein neues Thema anzuschneiden: Doriathrin und Mithrimin.
In allen möglichen Foren habe ich gelesen, dass Lúthien, Ecthelion als modernes Sindarin bezeichnet werden. Und das ist nun mal nicht der Fall.
Lúthien (Luithien im modernen Sindarin) ist Doriathrin und Ecthelion (Eithelion im modernen Sindarin) ist Mithrimin.
Die urelbischen Varianten der beiden Namen waren Luktiendê und Ekteliondô. Der Punkt, auf den es mir hier ankommt, ist die Entwicklung des urelbischen -kt-.
Im Quenya wurde es zu -ht-, im Telerin zu -ct-, im modernen Sindarin zu -ith/eth-, im Mithrimin zu -cth- und im Doriathrin zu -th- mit einem davorstehenden gelängten Vokal. Ähnlich verhällt es sich mit Aranrúth, was im modernen Sindarin Aranruith heißen müsste.
Ich wollte es nur hinschreiben, falls irgendwer diese Namen mal in modernen Sindarintexten verwenden will oder die Bestandteile dieser Namen in seine Vokabellisten aufnehmen will.
Elentar:
Hey, ich hab ein Quenyawort für Kartoffel gefunden: calquë.
Elentar:
Mir ist aufgefallen, dass einige Quenyavokabeln von z.B. Mellyn Lammath die Konsonantenverbindungen my und sy enthalten. Aber sind diese im Quenya überhaupt zulässig? Mit sy könnte ich mich ja vielleicht noch anfreunden, aber my? Ich selber war immer der festen Überzeugung das Konsonantenverbindungen mit y nur mit l, r und und Lauten der Dentalreihe (also der tincotéma Reihe) vorkommen kann.
Ich habe auch schon öfters die Verbindungen sty und hty gelesen, sind die irgendwo belegt? Ich bin mir da sehr unsicher.
Naira:
Wenn du mir den Link noch einfügst würde ich es finden und selbst nachlesen können. Ich such jetzt schon die ganze Zeit und finde alles mögliche (sehr interessant, von der Seite wusste ich bislang noch nicht!) nur nicht, das was du fragst.
Kann es außerdem sein, dass du Tyelpion bist? Die Frage bei de Übersetzungen kam mir dann doch sehr verräterisch vor. Wo ich grad so frag, wo ist eigentlich unsere Übersetzung von Beren und Luthien hin? Ich find die ebenso wenig und hab schon unser ganzes Forum durchsucht.
Elentar:
Stimmt, Tyelpion stammt noch aus einer Zeit bevor mein FF-Charakter zu Elentar umbenannt wurde. Da habe ich auch schon mal versucht Beren und Lúthien zu übersetzen. Wegen mangelnder Vokabeln ist das aber nie über den Titel hinaus gekommen. Ich schaue dort regelmäßig mal rein, um zu Erfahren was es so Neues zu den Elbensprachen gibt (mitunter habe ich da schon recht interessante Dinge gelesen).
Unser schöner Übersetzungsversuch ist leider dem Forenumbau zum Opfer gefallen, genau so wie die Diskussion über Tom Bombadil und Goldbeere und die Gemeinsamkeiten zwischen unserer Welt und Tolkiens Welt [blush][sad]. Bei Beren und Lúthien haben wir ja zum Glück erst den Titel übersetzt, bei den Schierlingsdolden sind wir ja leider kleben geblieben. Das würde ich aber zukünftig gerne wiederbeleben, weil ich diese Übersetzung nur sehr ungerne aufgeben würde wollen.
Hier der Link zu Mellyn Lammath
Naira:
Ich meinte eigentlich den Link zu der entsprechenden Grammatikseite. Ich bin dort schon angemeldet und habs durchsucht, nur nicht gefunden.
Oh nein, es ist weg?!?!?!?! Wie unfair...
Elentar:
Achso. Hier hätte ich:
Lindiénen (zu sty und hty) in Form von istyar und ehtyar.
Quenyawortlisten von Ardalambion vorsicht, seeeeeeehhhhr lang
Naira:
Ich wage zu behaupten, dass istyar und istar eine Douplette sind, wobei ich das Etymon nicht kenne. Und ich hab jetzt kein Problem mit den Verbinungen styar und htyar, ebenso wenig mit sy oder my (wobei ich für sy sowie my keine Wörter dort gefunden habe). Wenn du mir das Problem, das du hast, schilderst kann ich etwas besser ansetzen.
Elentar:
Um hier mal gleich ein neues Thema anzuschneiden: Doriathrin und Mithrimin.
In allen möglichen Foren habe ich gelesen, dass Lúthien, Ecthelion als modernes Sindarin bezeichnet werden. Und das ist nun mal nicht der Fall.
Lúthien (Luithien im modernen Sindarin) ist Doriathrin und Ecthelion (Eithelion im modernen Sindarin) ist Mithrimin.
Die urelbischen Varianten der beiden Namen waren Luktiendê und Ekteliondô. Der Punkt, auf den es mir hier ankommt, ist die Entwicklung des urelbischen -kt-.
Im Quenya wurde es zu -ht-, im Telerin zu -ct-, im modernen Sindarin zu -ith/eth-, im Mithrimin zu -cth- und im Doriathrin zu -th- mit einem davorstehenden gelängten Vokal. Ähnlich verhällt es sich mit Aranrúth, was im modernen Sindarin Aranruith heißen müsste.
Ich wollte es nur hinschreiben, falls irgendwer diese Namen mal in modernen Sindarintexten verwenden will oder die Bestandteile dieser Namen in seine Vokabellisten aufnehmen will.
Elentar:
Hey, ich hab ein Quenyawort für Kartoffel gefunden: calquë.
Bregor- Diener von Akatosh
- Geschlecht :
Alter : 33
Wohnort : Insel Balfiera (Hochfels)
Anzahl der Beiträge : 1128
- Beitrag #3
Re: Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
Elentar:
Ja, hast ja recht. Im alten Forum sind die anderen Sprachen irgendwie untergegangen.
Edit: Ich habe dieses Topic mal entpinnt. Für Übersetzungen haben wir ja ein seperates Topic und ansonsten ist das Thema dann ja auch nur für die Sprachinteressierten wichtig.
Naira:
Wie bist du eigentlich auf Kartoffel gekommen?
Elentar:
Zufall. Nie im Leben wäre ich auf den Gedanken gekommen ein Quenyawort für Kartoffel zu googeln. Ich habe nach irgendwelchen anderen Vokabeln gesucht und bin auf eine Wörterliste mit dieser Vokabel gestoßen. Das musste ich mir natürlich sofort notieren.
Ich habe auch das Quenyawort für XXX gefunden: puhta. Zusammen mit dem passenden Verb puhta-.
Naira:
xxx? Was ist das? Das was ich jetzt darunter verstehe (Küsse)? Klingt interessant,hast du noch den Link?
Elentar:
Nein, Sex ist das Zauberwort. Bereits im Early Qenya gibt es das als pukta. Den Link versuche ich morgen mal reinzustellen. In meinem Kurs werde ich auch noch mal hilfreiche Links reinstellen. Für "Kuss" gibt es das Wort miquë.
Naira:
aha, ok. Normalerweise kenn ich xxx oder xoxo als ersteres Küsse (3mal) und zweiteres als Küsse und Umarmungen. Auch nicht schlecht biggrin.gif
Bin dann auf die Liste gespannt
Elentar:
So, hier ist der Link: Lambion Eldaiva
Das ist eine recht aufschlussreiche Seite mit thematisch geordneten Quenyavokabeln und die Entwicklung von Primitive Quendian zu Quenya.
Naira:
Danke! Mach ich mich dann gleich dran zu lesen.
Ja, hast ja recht. Im alten Forum sind die anderen Sprachen irgendwie untergegangen.
Edit: Ich habe dieses Topic mal entpinnt. Für Übersetzungen haben wir ja ein seperates Topic und ansonsten ist das Thema dann ja auch nur für die Sprachinteressierten wichtig.
Naira:
Wie bist du eigentlich auf Kartoffel gekommen?
Elentar:
Zufall. Nie im Leben wäre ich auf den Gedanken gekommen ein Quenyawort für Kartoffel zu googeln. Ich habe nach irgendwelchen anderen Vokabeln gesucht und bin auf eine Wörterliste mit dieser Vokabel gestoßen. Das musste ich mir natürlich sofort notieren.
Ich habe auch das Quenyawort für XXX gefunden: puhta. Zusammen mit dem passenden Verb puhta-.
Naira:
xxx? Was ist das? Das was ich jetzt darunter verstehe (Küsse)? Klingt interessant,hast du noch den Link?
Elentar:
Nein, Sex ist das Zauberwort. Bereits im Early Qenya gibt es das als pukta. Den Link versuche ich morgen mal reinzustellen. In meinem Kurs werde ich auch noch mal hilfreiche Links reinstellen. Für "Kuss" gibt es das Wort miquë.
Naira:
aha, ok. Normalerweise kenn ich xxx oder xoxo als ersteres Küsse (3mal) und zweiteres als Küsse und Umarmungen. Auch nicht schlecht biggrin.gif
Bin dann auf die Liste gespannt
Elentar:
So, hier ist der Link: Lambion Eldaiva
Das ist eine recht aufschlussreiche Seite mit thematisch geordneten Quenyavokabeln und die Entwicklung von Primitive Quendian zu Quenya.
Naira:
Danke! Mach ich mich dann gleich dran zu lesen.
Morandilme- Geschlecht :
Wohnort : Feuer und Erde
Anzahl der Beiträge : 222
- Beitrag #4
Re: Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
Über puhta hätte ich dir auch ohne nachzuschlagen einiges erzählen können, Elentar!
Und wenn mich nicht alles täuscht, so gibt es auch noch ein Wort namens nosta- , womit der Zeugungsvorgang beschrieben wird, allerdings, glaube ich, etwas weniger expliziert. Es ist eher der Entstehung von Kindern zugeordnet.
Als Fániel und ich im Urlaub in der Türkei waren und ich am Strand etwas am Quenya lernen war, was glaubst du, was meine Schwester als allererstes getan hat? Schauen, wie viele "Zauberworte" Tolkien hinterlassen hat.
Und wenn mich nicht alles täuscht, so gibt es auch noch ein Wort namens nosta- , womit der Zeugungsvorgang beschrieben wird, allerdings, glaube ich, etwas weniger expliziert. Es ist eher der Entstehung von Kindern zugeordnet.
Als Fániel und ich im Urlaub in der Türkei waren und ich am Strand etwas am Quenya lernen war, was glaubst du, was meine Schwester als allererstes getan hat? Schauen, wie viele "Zauberworte" Tolkien hinterlassen hat.
Bregor- Diener von Akatosh
- Geschlecht :
Alter : 33
Wohnort : Insel Balfiera (Hochfels)
Anzahl der Beiträge : 1128
- Beitrag #5
Re: Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
Zauberworte? Wie meinen?
Was hättest du denn darüber so zu erzählen *die spitzen Ohren noch mehr spitzt*
Es gibt ja auch das Wort nosta "Geburtstag" (oder bei den Elben "Zeugungstag"). Denn bei den Elben dauerte eine Schwangerschaft fast genau 1 Jahr, womit der Zeugungstag und Geburtstag sowieso fast auf den selben Tag fielen.
Ich denke unter den Elben konnte es so und so verwendet werden, eben wegen dieser elbischen Besonderheit.
Wir Menschen müssten da etwas umdenken. Und es gibt auch eine Lösung: onta-. (unregelmäßige Vergangenheit óne)
Es heißt "zur Welt bringen" oder "zur Welt kommen". Da bin ich mir jetzt etwas unsicher, aber ich überarbeite meine Wortlisten sowieso wieder.
Was hättest du denn darüber so zu erzählen *die spitzen Ohren noch mehr spitzt*
Es gibt ja auch das Wort nosta "Geburtstag" (oder bei den Elben "Zeugungstag"). Denn bei den Elben dauerte eine Schwangerschaft fast genau 1 Jahr, womit der Zeugungstag und Geburtstag sowieso fast auf den selben Tag fielen.
Ich denke unter den Elben konnte es so und so verwendet werden, eben wegen dieser elbischen Besonderheit.
Wir Menschen müssten da etwas umdenken. Und es gibt auch eine Lösung: onta-. (unregelmäßige Vergangenheit óne)
Es heißt "zur Welt bringen" oder "zur Welt kommen". Da bin ich mir jetzt etwas unsicher, aber ich überarbeite meine Wortlisten sowieso wieder.
Morandilme- Geschlecht :
Wohnort : Feuer und Erde
Anzahl der Beiträge : 222
- Beitrag #6
Re: Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
Man beachte auch Baumbarts Abschied von Galadriel:
A vanimar, vanimálion nostari!
Oh, ihr Schönen, Erzeuger von Schönen (Kindern)
So viele Worte ließen sich gar nicht finden, aber wir hatten einen Heidenspaß, als Fániel unsere Fundsachen, auch Kuss, Sex und so weiter, in grottenfalscher Aussprache quer über den Deutsch-Englisch-Türkischen Strand rief und alle Köpfe alamiert und verständnislos hochgingen.
A vanimar, vanimálion nostari!
Oh, ihr Schönen, Erzeuger von Schönen (Kindern)
So viele Worte ließen sich gar nicht finden, aber wir hatten einen Heidenspaß, als Fániel unsere Fundsachen, auch Kuss, Sex und so weiter, in grottenfalscher Aussprache quer über den Deutsch-Englisch-Türkischen Strand rief und alle Köpfe alamiert und verständnislos hochgingen.
Bregor- Diener von Akatosh
- Geschlecht :
Alter : 33
Wohnort : Insel Balfiera (Hochfels)
Anzahl der Beiträge : 1128
- Beitrag #7
Re: Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
*es sich bildlich vorstellt*
Ich hätte mich wahrscheinlich schon wegen der falschen Aussprache vor Lachen gar nicht mehr eingekriegt. Wäre ich mit bei gewesen, hätte ich wahrscheinlich von der anderen Marktplatzseite aus in richtiger Aussprache zurückgerufen. Das hätte ich mir nicht nehmen lassen.
PUHTA! MIQUE!
Ich hätte mich wahrscheinlich schon wegen der falschen Aussprache vor Lachen gar nicht mehr eingekriegt. Wäre ich mit bei gewesen, hätte ich wahrscheinlich von der anderen Marktplatzseite aus in richtiger Aussprache zurückgerufen. Das hätte ich mir nicht nehmen lassen.
PUHTA! MIQUE!
Morandilme- Geschlecht :
Wohnort : Feuer und Erde
Anzahl der Beiträge : 222
- Beitrag #8
Re: Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
Dann hätte sie gesagt:
PUHTA!! MIQUE!!! (unveränderte Ausprache)
Ich: Fániel, du sprichst es falsch.
Sie: PUHTA!! MIQUE- ach bleib doch, wo der Pfeffer wächst, Elb!
Ich: Kippe vor Lachen in den nächsten Stand mit gefälschten Sonnenbrillen.
PUHTA!! MIQUE!!! (unveränderte Ausprache)
Ich: Fániel, du sprichst es falsch.
Sie: PUHTA!! MIQUE- ach bleib doch, wo der Pfeffer wächst, Elb!
Ich: Kippe vor Lachen in den nächsten Stand mit gefälschten Sonnenbrillen.
Bregor- Diener von Akatosh
- Geschlecht :
Alter : 33
Wohnort : Insel Balfiera (Hochfels)
Anzahl der Beiträge : 1128
- Beitrag #9
Re: Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
Dann hätte ich wahrscheinlich mit Orangen nach Fániel geschmissen, hätte sie sowas gesagt. Und ich kann selbst ohne Brille zielen. Ich war mal 2er in nem Dartwettbewerb, eigentlich hätte ich auch erster werden können, da ich mit dem anderen Punktegleichstand hatte. Aber der Affe war länger dabei als ich Quereinsteiger.
Und dann wäre ich dort geblieben, wo der Pfeffer wächst, in Ungarn.
Aber wir geraten langsam etwas Offtopic. So lustig es auch ist.
Und dann wäre ich dort geblieben, wo der Pfeffer wächst, in Ungarn.
Aber wir geraten langsam etwas Offtopic. So lustig es auch ist.
Bregor- Diener von Akatosh
- Geschlecht :
Alter : 33
Wohnort : Insel Balfiera (Hochfels)
Anzahl der Beiträge : 1128
- Beitrag #10
Re: Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
In Tolkien Fan-Art hatte Mora das Thema "Valinorisches Quenya" angesprochen. Darum ging es um die Betonung. Auffällig im valinorischen Quenya sind die vielen langen Vokale am Wortende. Im valinorischen Quenya gab es noch den Akkusativ, der im Exil-Quenya verschwand. Dieser Fall kennzeichnete in einem Satz das Objekt. Die Bildung dieses Falles bestand einfach in der Längung des finalen Vokales.
Zu Moras Frage, ob Tolkien selbst eine elbische Überstzung des Eides anfertigte: Nö. Hier ist die originale Form des Eides:
Be he foe or friend, be he foul or clean,
brood of Morgoth or bright Vala,
Elda or Maia or Aftercomer,
Man yet unborn upon Middle-earth,
neither law, nor love, nor league of swords,
dread nor danger, not Doom itself,
shall defend him from Fëanor, and Fëanor's kin,
whoso hideth or hoardeth, or in hand taketh,
finding keepeth or afar casteth
a Silmaril. This swear we all:
death we will deal him ere Day's ending,
woe unto world's end! Our word hear thou,
Eru Allfather! To the everlasting
Darkness doom us if our deed faileth.
On the holy mountain hear in witness
and our vow remember, Manwë and Varda!
Die Überstzung (von Milan Rezac) halte ich indessen für sehr veraltet, was Vokabeln und grammatische Kenntnisse anbelangen. Falls Interesse besteht können wir uns ja mal in Form eines Unterrichtsprojektes des Quenya-Kurses an eine eigene Überstzung im Exil-Quenya und (vielleicht!!!!!) auch im valinorischen Quenya. Obwohl letzteres eher auf Spekulationen, als auf Wissen beruhen würde.
Zu Moras Frage, ob Tolkien selbst eine elbische Überstzung des Eides anfertigte: Nö. Hier ist die originale Form des Eides:
Be he foe or friend, be he foul or clean,
brood of Morgoth or bright Vala,
Elda or Maia or Aftercomer,
Man yet unborn upon Middle-earth,
neither law, nor love, nor league of swords,
dread nor danger, not Doom itself,
shall defend him from Fëanor, and Fëanor's kin,
whoso hideth or hoardeth, or in hand taketh,
finding keepeth or afar casteth
a Silmaril. This swear we all:
death we will deal him ere Day's ending,
woe unto world's end! Our word hear thou,
Eru Allfather! To the everlasting
Darkness doom us if our deed faileth.
On the holy mountain hear in witness
and our vow remember, Manwë and Varda!
Die Überstzung (von Milan Rezac) halte ich indessen für sehr veraltet, was Vokabeln und grammatische Kenntnisse anbelangen. Falls Interesse besteht können wir uns ja mal in Form eines Unterrichtsprojektes des Quenya-Kurses an eine eigene Überstzung im Exil-Quenya und (vielleicht!!!!!) auch im valinorischen Quenya. Obwohl letzteres eher auf Spekulationen, als auf Wissen beruhen würde.
Bregor- Diener von Akatosh
- Geschlecht :
Alter : 33
Wohnort : Insel Balfiera (Hochfels)
Anzahl der Beiträge : 1128
- Beitrag #11
Re: Über die Sprachen aus Tolkiens Universum
Hier ist das wohl lustigste Quenyawort, was ich je gelesen oder gehört habe.
pupso - Fliege (als Insekt, nicht als Kleidungsstück)
Quelle: Mellyn Lammath
pupso - Fliege (als Insekt, nicht als Kleidungsstück)
Quelle: Mellyn Lammath
|
|